Prevoditelj Posao Intervju Pitanja i odgovori
Najčešće postavljena pitanja na razgovoru za posao - zašto se postavljaju i kako odgovoriti na njih
Sadržaj:
- Mogućnosti zapošljavanja za prevoditelje
- Radno iskustvo kao prevoditelj
- Interpersonalno iskustvo
- Vaše vještine
- Priprema za razgovor
Potreba za prevođenjem s jednog jezika na drugi raste kako tvrtke idu globalno, a prevoditeljsko poslovanje eksplodira. Ako govorite drugi jezik i želite raditi kao prevoditelj, morat ćete znati kako odgovoriti na pitanja na intervjuu posebno o poslu prevoditelja.
Mogućnosti zapošljavanja za prevoditelje
Prevoditelji imaju mnogo mogućnosti za rad na terenu, od sudjelovanja u virtualnim konferencijskim pozivima do prevođenja dokumenata i snimaka, titlovanja filmova ili rada u sudnicama ili bolnicama.
Španjolski jezik je najtraženiji jezik, a slijede ga japanski, korejski, kineski i francuski. Prevoditelji mogu imati fleksibilne rasporede, iako s kratkim rokovima, a sa stranicama kao što su Gengo (s međunarodnom klijentelom), Translatorcafe i Verbalizeit, možete odabrati projekte koji odgovaraju vašoj vještini i odgovaraju vašem kalendaru.
Prevoditelji rade na različitim područjima, uključujući obrazovanje, pravo, književnost, znanost i tehnologiju. Mnogi prevoditelji mogu raditi s punim radnim vremenom, neki rade skraćeno radno vrijeme, a neki prevoditelji su slobodnjaci koji rade unutar svojih rasporeda.
Drugi posao koji je sličan prevođenju, a zahtijeva sposobnost prevođenja, naziva se "Transcreating", a zapravo je i komponenta prevoditeljskog posla. Transcreating je mješavina prevođenja i copywritinga s lokalnim fokusom za prilagođavanje teksta kulturno i jezično gledateljstvo.
U suštini, transcreator mora biti u stanju ne samo prevesti izgovorene ili pisane riječi, već mora i jezik podesiti kako bi dobio točku. To nije uvijek lako jer različiti jezici ili različiti jezični jezici imaju riječi, izraze i izraze koji se ne podudaraju savršeno s engleskim riječima.
Ako ste se prijavili za posao i čekate na razgovor, možda će vam pomoći pregledati neka pitanja, tako da možete dobiti ideju kako odgovoriti na njih. Evo nekoliko tipičnih pitanja s kojima ćete se susresti u intervjuu o vašem iskustvu i još mnogo toga.
Radno iskustvo kao prevoditelj
Vaš ispitivač će htjeti znati vaše iskustvo kao prevoditelja i vaše znanje stranih jezika. On ili ona mogu postavljati pitanja kao što su:
- Imate li određeno područje specijalizacije ili radite na generičkim prevoditeljskim projektima različitih vrsta?
- Imate li potvrde za prijevod?
- Kakvu obuku sudjelujete da biste nastavili poboljšavati svoje vještine?
- Jeste li obučavali područja relevantna za rad na tumačenju (npr. Medicinski, pravni, socijalni rad, obrazovanje)?
- S kojim tipovima klijenata obično radite?
- Biste li ikada željeli raditi sami i pokrenuti vlastitu poslovnu prevoditeljsku tvrtku ili prevoditeljsku agenciju?
- Zašto ste odlučili postati tumač?
Interpersonalno iskustvo
Ovisno o prevoditeljskom poslu koji vas zanima, možda ćete morati suočiti se s ljudima, a interpersonalne vještine mogu biti važne. Mogu vam se postaviti sljedeća pitanja:
- S kojom vrstom ljudi najteže radite?
- S kakvom ste etičkom dilemom naišli kao prevoditelj i kako ste se nosili s tim?
- Što biste učinili da prevodite, a osoba je rekla nešto s čime se niste složili ili ste naišli na uznemiravanje?
- Kada tumačite, pokušavate li uspostaviti odnos s osobom ili radije zadržavate odnos formalan i više odvojen?
- S kojim ste vrstama etičkih dilema naišli i kako ste ih riješili?
Vaše vještine
Više je biti prevoditelj nego mogućnost čitanja i razumijevanja drugog jezika. Osim toga, različiti jezici će imati različita pitanja ovisno o gramatici, vrsti abecede i tako dalje. Očekujte pitanja kao što su:
- Koliko dobro možete razumjeti različite dijalekte i naglaske?
- Kako se nosite s jezikom tijela i gestama koje ne razumiju druga osoba s različitom kulturnom pozadinom?
- Kako se nosite sa situacijom kada niste čuli točno ono što je rečeno, ali razumijete generalnu suštinu?
- Pokušavate li prevesti svaku pojedinu riječ ili ideju, ili pokušavate sažeti što je rečeno?
- Što biste učinili da ste pogriješili u prijevodu ili niste razumjeli termin?
- Kako se pripremate za sesiju tumačenja?
- Prevedete li svaku riječ doslovno ili ponudite sažetak?
Priprema za razgovor
Sada kada imate dobru predodžbu o tome koje vrste pitanja možete očekivati, odvojite malo vremena za izradu vlastitih mogućih odgovora kako biste bili spremni za intervju. Prakticirajte ih glasno, tako da ćete se osjećati ugodnije i sigurnije tijekom intervjua.
Ako, slučajno, imate prijatelja, kolegu ili člana obitelji koji je spreman pozirati se kao intervjuer, neka vam on ili ona postavljaju ta pitanja kako biste mogli dobiti još više prakse prije samog intervjua.
Pitanja i odgovori na intervju za posao na početnoj razini
Pregledajte ova često postavljana pitanja na intervjuu s primjerima najboljih odgovora, tako da ste spremni odgovoriti tijekom intervjua za posao.
Najbolji odgovori na otvorena pitanja za intervju za posao
Pitanja otvorenog intervjua su ona koja nemaju ispravne ili pogrešne odgovore. Evo nekoliko savjeta o odgovaranju na ova pitanja, kao i primjere pitanja i odgovora.
Job Job MOS 09L Prevoditelj / Prevoditelj
Prevoditelj / prevoditelj MOS 09L je noviji posao koji je stvorila vojska, posebno za govornike stranih jezika