Prevoditelj ili tumač - Informacije o karijeri
Prevoditelj
Sadržaj:
- Brze činjenice
- Kako postati prevoditelj ili tumač
- Što Soft vještine trebate uspjeti u ovoj karijeri?
- Istina o tome što je prevoditelj ili tumač
- Što će poslodavci očekivati od vas?
- Je li ovo zanimanje dobro za vas?
- Povezana zanimanja
Tumači i prevoditelji pretvaraju informacije s jednog jezika na drugi. Sa 6.500 govornih jezika na svijetu, prema infoplease.com, online almanah (Koliko ima govornih jezika? infoplease.com), za njih im je posao izrezan.
Prevoditelji rade s govornim jezikom, kao i znakovnim jezikom, dok je prevoditeljska nadležnost pisana riječ. Da bi se podaci iz jednog jezika (izvora) pretvorili u drugi (cilj), ti stručnjaci moraju koristiti svoje znanje jezika, kultura i predmeta.
Brze činjenice
- Prevoditelji i tumači zarađuju srednju godišnju plaću od 47.190 USD (2017.).
- Na tom području radi oko 68.200 ljudi (2016.).
- Prevoditelji obično rade u školama, bolnicama i sudnicama.
- Prevoditelji često rade od kuće.
- 22% ljudi koji rade kao prevoditelji i tumači su samozaposleni.
- Poslovi su obično puno radno vrijeme
- Američki zavod za statistiku rada (BLS) to klasificira kao zanimanje za "svijetlu perspektivu" jer se očekuje da će zaposlenost rasti znatno brže od prosjeka od 2016. do 2026. godine.
- Prema Bureau of Labor Statistics, potražnja će biti visoka za ljude koji mogu prevesti francuski, njemački, portugalski, ruski, španjolski, kineski, japanski, hindski, korejski, kao i arapski i drugi bliskoistočni jezik. Također će biti velik poziv za tumače znakovnog jezika.
Kako postati prevoditelj ili tumač
Da biste postali prevoditelj ili tumač u SAD-u, morate govoriti engleski i barem još jedan jezik. Diploma prvostupnika nije stroga obveza, ali većina poslodavaca preferira kandidate za posao koji ga imaju. Međutim, ne morate biti veliki strani jezik. Zapošljavanje u nekom drugom području studija može se, zapravo, pokazati vrijednim jer će vam dati područje stručnosti koje drugi nemaju.
Morat ćete znati kako prevoditi ili tumačiti prije nego počnete raditi jer poslodavci obično ne pružaju obuku na radnom mjestu. Za rad u bolnici ili sudnici trebat će vam specijalizirana obuka. American Translating Association održava popis odobrenih programa.
Zahtjevi za licenciranje razlikuju se od države do države. Pogledajte Alat za licencirana zanimanja iz CareerOneStopda bi saznali što je to gdje želite raditi. Upravni ured Suda Sjedinjenih Država ovjerava sudske tumače. Pojedine države ovjeravaju tumače koji rade za državne sudove.
Nekoliko organizacija nudi certifikaciju za prevoditelje i tumače, ali dobivanje je strogo dobrovoljno. To može dokazati svoje znanje i, zauzvrat, to će vas učiniti konkurentnijim kandidata za posao. Neke od organizacija koje nude certifikaciju su Američka udruga prevoditelja, AIIC (Međunarodna udruga prevoditelja konferencija) i Nacionalna udruga gluhih.
Što Soft vještine trebate uspjeti u ovoj karijeri?
Osim vještina tumačenja i prevođenja, određenih mekih vještina ili osobnih karakteristika, omogućit ćete vam da uspijete u ovom zanimanju.
- Aktivno slušanje: Da biste točno protumačili riječi govornika, morate ih moći razumjeti.
- Verbalna komunikacija: Sposobnost da se govori tečno je bitna kada tumačite.
- Razumijevanje čitanja: Morate biti sposobni razumjeti pisane dokumente ako ih želite točno prevesti.
- Pisanje: Trebate snažne vještine pisanja na jeziku na koji prevodite.
- Kulturna osjetljivost: Osim poznavanja jezika koje tumačite i prevodite, morate dobro razumjeti kulture ljudi koji ih govore.
Istina o tome što je prevoditelj ili tumač
- Tumačenje u stvarnom vremenu može biti stresno jer ćete morati držati korak s zvučnikom.
- Očekujte suočavanje s kratkim rokovima.
- Prevoditelji i tumači koji su samozaposleni mogu se suočiti s dugim razdobljima bez posla i imati druga vremena kada su vrlo zaposleni.
Što će poslodavci očekivati od vas?
Evo nekih zahtjeva iz stvarnih obavijesti o poslu pronađenih na Indeed.com:
- "Prevoditelj mora biti dobro upućen u logističke i opisne izraze proizvoda na španjolskom i engleskom jeziku, te upoznati s relevantnim idiomima na oba jezika."
- "Sposobnost samostalnog rada na više projekata"
- "Pokazuje kompetentnost u radu i točnosti"
- "Jasno artikulirati / komunicirati putem e-pošte, telefonskih poziva i videokonferencije"
- "Iskustvo koje živi u drugoj zemlji"
- "Sposobnost suradnje i suradnje u timskom okruženju"
Je li ovo zanimanje dobro za vas?
Saznajte jesu li vaši interesi, tip osobnosti i vrijednosti vezane uz rad kompatibilni s radom u ovom području karijere. Napravite samoprocjenu kako biste saznali imate li sljedeće osobine:
- interesi(Hollandov kod): ASC (umjetnički, društveni, konvencionalni)
- Tip osobnosti(MBTI tipovi osobnosti): ENFJ, INFJ, INFP
- Vrijednosti vezane uz posao: Odnosi, radni uvjeti, priznavanje
Uzmi ovaj kviz kako bi saznao bi li bio dobar prevoditelj.
Povezana zanimanja
Opis | Srednja godišnja plaća (2017) | Minimalna potrebna izobrazba / obuka | |
---|---|---|---|
Pisac ili urednik | Pisci proizvode i urednike odabiru sadržaj za tiskane i online medije, kao i televiziju, radio i filmove. |
$ 61,820 (Writer) 58.770 USD (urednik) |
Neki poslodavci zahtijevaju fakultetsku diplomu |
Spiker | Stvara obavijesti o sustavima za razglas | $32,450 | H. S. Diploma |
Stručnjak za odnose s javnošću | Širi poruke tvrtki i organizacija javnosti | $59,300 | Prvostupnička diploma |
Izvori: Zavod za statistiku rada, Odjel za rad u SAD-u, Priručnik o profesionalnim perspektivama; Uprava za zapošljavanje i osposobljavanje, US Department of Labor, O * NET Online (posjetio 10. svibnja 2018.).
Kako postati magazin ili samostalni prevoditelj
Prihvaćanje posla kao pisca časopisa, bilo puno radno vrijeme ili honorarno, poželjna je pozicija u novinarstvu. Saznajte što je potrebno i kako dobiti svoj prvi odmor.
Marine Corps Posao: 2799 Vojni tumač / Prevoditelj
Tumač / prevoditelj u Pomorskom korpusu ima zadatak pružanja prijevoda stranih jezika u različitim scenarijima, a povremeno i za obavještajnim informacijama.
Job Job MOS 09L Prevoditelj / Prevoditelj
Prevoditelj / prevoditelj MOS 09L je noviji posao koji je stvorila vojska, posebno za govornike stranih jezika